embrouiller
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]embrouiller \ɑ̃.bʁu.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’embrouiller)
- Brouiller, mettre des choses dans une confusion telle qu’on ne peut les démêler.
Le mécanisme de ce cylindre, quoique de la dernière simplicité, ne fut d'abord que très-embrouillé dans ma tête; mais, en attendant que mes premières idées se nettoyassent, je fus si aise de les avoir eues, que j'en tressaillis, […].
— (« Quatrième mémoire : Projet d'un nouvel orgue... », dans les Œuvres complètes de Diderot, tome 9, Paris : chez Garnier frères, 1875, page 158)Nous voilà de nouveau déroulant le fil et nous rapprochant de la région des batteries. Avant de raccorder notre fil à un autre nous eûmes encore des difficultés ; le fil s’embrouillait ; nous manquions de patience ; d’autant que de gros projectiles tombaient à intervalles.
— (Alain, Souvenirs de guerre, page 127, Hartmann, 1937)Il a embrouillé la situation. — C’est un esprit obscur qui embrouille tous les sujets qu’il traite.
- Troubler quelqu’un, lui faire perdre le fil de ses idées.
Dans l’Aurore du 4 septembre 1905, Clemenceau reproche à Jaurès d’embrouiller l’esprit de ses partisans « en des subtilités métaphysiques où ils sont incapables de le suivre ».
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap. IV, La grève prolétarienne, 1908, p. 160)
- (Pronominal) Perdre le fil de ses idées, de son discours.
Il s’embrouille dans sa démonstration, dans ses explications.
- (Argot) Chercher noise ; importuner
J'étais pas pouilledé ni rien ! Sur ma remeu ! Ouam un geuchla ? Portenawaque ! Pourquoi ils vont pas embrouiller les tanjs et les kistpas !
— (Joshua Ferris, Le pied mécanique, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Dominique Defert, Éditions Jean-Claude Lattès, 2011)
Synonymes
[modifier le wikicode]- bouffer la tête
- brouiller les cartes
- brouiller les pistes
- confusionner
- confuser
- emberlificoter
- emmacraler (Belgique)
- enfumer
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : verwirren (de)
- Anglais : confuse (en), befog (en), bedevil (en), muddle (en), tangle (en)
- Breton : rouestlañ (br)
- Catalan : embrollar (ca)
- Espagnol : enredar (es), embrollar (es), confundir (es)
- Latin : implico (la), impliciscor (la)
- Occitan : enrambolhar (oc), embolhar (oc)
- Polonais : gmatwać (pl)
- Same du Nord : duivet (*), moivet (*)
- Ukrainien : змішувати (uk) zmišuvaty, змішати (uk) zmišaty
Troubler quelqu’un, lui faire perdre le fil de ses idées (2)
- Allemand : durcheinanderbringen (de)
- Anglais : make someone lose his train of thought (en)
- Breton : rouestlañ (br)
- Catalan : enredar (ca)
- Espagnol : enredar (es)
- Finnois : hämmentää (fi)
- Occitan : enrambolhar (oc)
- Portugais : confundir (pt)
- Same du Nord : háddjet (*)
- Shingazidja : uɗanganya (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « embrouiller [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « embrouiller [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes