盆
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]盆 (Kangxi radical 108, 皿 4, 9 strokes, cangjie input 金尸竹廿 (CSHT), four-corner 80107, composition ⿱分皿)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 793, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 22959
- Dae Jaweon: page 1208, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2558, character 7
- Unihan data for U 76C6
Chinese
[edit]trad. | 盆 | |
---|---|---|
simp. # | 盆 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 盆 | ||
---|---|---|
Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
扮 | *prɯːns, *hmroːlʔ, *pɯn, *pɯnʔ |
盼 | *pʰrɯːns |
頒 | *praːn, *bɯn |
朌 | *praːn, *bɯn |
鳻 | *praːn, *bɯn |
份 | *prɯn, *bɯns |
汃 | *pʰreːd, *prɯn |
玢 | *prɯn |
邠 | *prɯn |
攽 | *prɯn |
砏 | *prɯn, *pʰrɯn, *pʰɯn |
貧 | *brɯn |
湓 | *pʰɯːns, *bɯːn, *pʰɯns |
盆 | *bɯːn |
葐 | *bɯːn, *bɯn, *bɯn |
坌 | *bɯːns, *bɯnʔ, *bɯns |
坋 | *bɯːns, *bɯnʔ, *bɯns |
分 | *pɯn, *bɯns |
吩 | *pɯn |
粉 | *pɯnʔ |
黺 | *pɯnʔ |
芬 | *pʰɯn |
紛 | *pʰɯn |
衯 | *pʰɯn |
棻 | *pʰɯn, *bɯn |
氛 | *pʰɯn, *bɯn |
雰 | *pʰɯn |
忿 | *pʰɯnʔ, *pʰɯns, *bɯnʔ |
魵 | *pʰɯnʔ, *pʰɯns, *bɯn, *bɯnʔ |
汾 | *bɯn |
羒 | *bɯn |
枌 | *bɯn |
棼 | *bɯn |
妢 | *bɯn |
梤 | *bɯn |
馚 | *bɯn |
鼢 | *bɯn, *bɯnʔ |
蚡 | *bɯn, *bɯnʔ |
弅 | *bɯnʔ |
秎 | *bɯns |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯːn) : phonetic 分 (OC *pɯn, *bɯns) semantic 皿.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Eastern Min (BUC): buòng
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6ben
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄣˊ
- Tongyong Pinyin: pén
- Wade–Giles: pʻên2
- Yale: pén
- Gwoyeu Romatzyh: pern
- Palladius: пэнь (pɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /pʰən³⁵/
- (Standard Chinese, erhua-ed) (盆兒/盆儿)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄣˊㄦ
- Tongyong Pinyin: pénr
- Wade–Giles: pʻên2-ʼrh
- Yale: pénr
- Gwoyeu Romatzyh: perl
- Palladius: пэньр (pɛnʹr)
- Sinological IPA (key): /pʰəɻ³⁵/
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: pun4 / pun4-2
- Yale: pùhn / pún
- Cantonese Pinyin: pun4 / pun4-2
- Guangdong Romanization: pun4 / pun4-2
- Sinological IPA (key): /pʰuːn²¹/, /pʰuːn²¹⁻³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: pun4
- Sinological IPA (key): /pʰun²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: phùn
- Hakka Romanization System: punˇ
- Hagfa Pinyim: pun2
- Sinological IPA: /pʰun¹¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: buòng
- Sinological IPA (key): /puoŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: bwon
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[b]ˤə[n]/
- (Zhengzhang): /*bɯːn/
Definitions
[edit]盆
- basin; tub (Classifier: 個/个 m)
- basin-shaped thing
- 骨盆 ― gǔpén ― pelvis
- unit of volume equal to 12 斗 (dǒu) and 8 升 (shēng) (128 liters)
- Classifier for basins of things.
- a surname: Pen
Compounds
[edit]- 一盆漿糊/一盆浆糊
- 一盆火兒/一盆火儿
- 便盆 (biànpén)
- 傾盆/倾盆 (qīngpén)
- 傾盆大雨/倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ)
- 四川盆地 (Sìchuān Péndì)
- 夜盆兒/夜盆儿
- 大洋盆地
- 大盆地
- 大雨傾盆/大雨倾盆 (dàyǔqīngpén)
- 尿盆兒/尿盆儿
- 屎盆子 (shǐpénzi)
- 巴黎盆地
- 戴盆望天
- 抱盆兒擲/抱盆儿掷
- 昏盆打醬/昏盆打酱
- 暖火盆
- 桑乾盆地/桑干盆地
- 棘盆
- 水盆
- 水罐銀盆/水罐银盆
- 泥盆紀/泥盆纪 (Nípén Jì)
- 洛伊盆地
- 洋底盆地
- 浴盆 (yùpén)
- 海盆
- 添盆
- 渭河盆地 (Wèihé Péndì)
- 漢中盆地/汉中盆地
- 漏盆 (lòupén)
- 澡盆 (zǎopén)
- 火盆 (huǒpén)
- 火盆兒/火盆儿
- 炭盆 (tànpén)
- 烏盆計/乌盆计
- 牢盆
- 瓦盆
- 生花盆兒/生花盆儿
- 皖中盆地
- 盂蘭盆/盂兰盆 (yúlánpén)
- 盂蘭盆會/盂兰盆会 (Yúlánpénhuì)
- 盆下
- 盆傾甕倒/盆倾瓮倒
- 盆兒/盆儿 (pénr)
- 盆吊
- 盆地 (péndì)
- 盆堂 (péntáng)
- 盆子 (pénzi)
- 盆弔/盆吊
- 盆景 (pénjǐng)
- 盆栽 (pénzāi)
- 盆湯/盆汤 (péntāng)
- 盆腔 (pénqiāng)
- 盆花
- 盆菜 (péncài)
- 盥洗盆 (guànxǐpén)
- 籸盆
- 糝盆/糁盆
- 聚寶盆/聚宝盆 (jùbǎopén)
- 腳盆/脚盆 (jiǎopén)
- 臉盆/脸盆 (liǎnpén)
- 臨盆/临盆 (línpén)
- 臺北盆地/台北盆地
- 花盆 (huāpén)
- 花盆鼓 (huāpéngǔ)
- 莊子鼓盆/庄子鼓盆
- 蘭盆/兰盆
- 血盆
- 血盆大口
- 血盆經/血盆经
- 覆盆
- 覆盆之冤
- 覆盆難照/覆盆难照
- 迷你盆景
- 金盆洗手 (jīnpénxǐshǒu)
- 鋅盆/锌盆
- 鍋碗瓢盆/锅碗瓢盆 (guōwǎnpiáopén)
- 面糊盆
- 骨盆 (gǔpén)
- 骨盆腔
- 鼓盆 (gǔpén)
- 鼓盆之戚
- 鼓盆歌
- 鼓盆而歌
Descendants
[edit]Others:
- ⇒ Japanese: 盆 (boni)
Japanese
[edit]Shinjitai | 盆 | |
Kyūjitai [1][2][3] |
盆󠄁 盆 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
盆󠄃 盆 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
[edit]Readings
[edit]- Go-on: ぼん (bon, Jōyō)←ぼん (bon, historical)
- Kan-on: ほん (hon)←ほん (fon, historical)
- Kun: はち (hachi, 盆)、ほとぎ (hotogi, 盆)
Compounds
[edit]- 盆市 (bon'ichi)
- 盆溢 (bon'itsu)
- 盆盂 (bon'u)
- 盆雨 (bon'u)
- 盆唄 (bon'uta)
- 盆会 (bon'e)
- 盆絵 (bon'e)
- 盆罌 (bon'ō)
- 盆甕 (bon'ō)
- 盆罋 (bon'ō)
- 盆下 (bonka)
- 盆画 (bonga)
- 盆釜 (bongama)
- 盆玩 (bongan)
- 盆菊 (bonkiku)
- 盆供 (bonku)
- 盆暗 (bonkura)
- 盆景 (bonkei)
- 盆鼓 (bonko)
- 盆栽 (bonsai)
- 盆笊 (bonzaru)
- 盆山 (bonzan)
- 盆水 (bonsui)
- 盆石 (bonseki)
- 盆点 (bondate)
- 盆棚 (bondana)
- 盆地 (bonchi)
- 盆池 (bonchi)
- 盆付 (bontsuki)
- 盆梅 (bonbai)
- 盆花 (bonbana)
- 盆缻 (bonpu)
- 盆覆 (bonpuku)
- 盆舟 (bonbune)
- 盆瓶 (bonbei)
- 盆盆 (bonbon)
- 盆路 (bonmichi)
- 盆礼 (bonrei)
- 盆蠡 (bonrei)
- 盎盆
- 瓦盆 (gabon)
- 盥盆 (kanbon)
- 玉盆
- 金盆
- 傾盆 (keibon)
- 鼓盆 (kobon)
- 叩盆
- 酒盆 (shubon)
- 大盆
- 雕盆
- 氷盆
- 覆盆 (fukubon)
- 瓶盆 (heibon)
- 翻盆 (honbon)
- 牢盆
Etymology 1
[edit]
Kanji in this term |
---|
盆 |
ぼん Grade: S |
goon |
From Middle Chinese 盆 (MC bwon). Compare modern Mandarin 盆 (pén).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- a tray (for carrying e.g. dishes)
- (archaic) a flat earthenware pot, bowl, or basin
- short for 盆茣蓙 (bon goza), a woven rush mat for rolling or throwing dice in gambling
- a gambling den, a place where gambling happens
- a gamble, a match, a contest
- a household, a residence, a home (by extension from the sense of having one's own serving tray)
- a place for a tryst
- the circular area of a 回り舞台 (mawari butai, “revolving stage”) (from its resemblance to a round serving tray)
Derived terms
[edit]Idioms
[edit]- 覆水盆に返らず (fukusui bon ni kaerazu): “spilt water does not return to the basin” → some things cannot be undone
- 盆を覆す (bon o kutsugaesu): “to knock over the pots” → said of heavy rain; compare raining pitchforks and hammer handles, raining cats and dogs
- 盆を傾ける (bon o katamukeru): “to make the pots lean over” → said of heavy rain; compare raining pitchforks and hammer handles, raining cats and dogs
- 盆に載せたる蟇 (bon ni nosetaru hikigaeru): “a toad placed on a tray” → a metaphor for being at a loss and unable to proceed, much as a toad on a tray will slip about and be unable to get traction
- 塗り盆に載せた蛙 (nuribon ni noseta kaeru): “a frog placed on a lacquered tray” → a metaphor for being at a loss and unable to proceed, much as a frog on a lacquered tray will slip about and be unable to get traction
- 塗り盆へ載せた蟇蛙 (nuribon e noseta hikigaeru): “a toad placed on a lacquered tray” → a metaphor for being at a loss and unable to proceed, much as a toad on a lacquered tray will slip about and be unable to get traction
- 盆を敷く (bon o shiku): “to lay the mats” → to start gambling; to establish one's own household
- 盆をひく (bon o hiku): “to lay the mats” → to start gambling; to establish one's own household
- 盆を戴きて天を望む (bon o itadakite ten o nozomu): “to look at the sky with a pot [or tray] on one's head” → a metaphor for two things that cannot be done at the same time, much as carrying a pot or tray on one's head would prevent one from looking up
Synonyms
[edit]Etymology 2
[edit]
Kanji in this term |
---|
盆 |
ぼん Grade: S |
goon |
Short for 盂蘭盆 (Urabon) or 盂蘭盆会 (Urabon'e), from Middle Chinese 盂蘭盆 (hju lan bwon) or 盂蘭盆會 (hju lan bwon hwajH) (compare modern Mandarin 盂蘭盆/盂兰盆 (yúlánpén) or 盂蘭盆會/盂兰盆会 (yúlánpénhuì)), a transcription of Pali ullumpana (“raising, helping”), present participle of Pali verb ullumpati (“to raise up, to help”).
A number of Japanese dictionaries state that this term derives from Sanskrit उल्लम्बन (ullambana), purportedly meaning “hanging upside-down” in reference to the souls of the dead being tortured in hell by being strung up by their feet.[7][5][8][9] However, the Sanskrit word was sparsely, if at all, attested (Ashikaga, 1951); in addition, it would be the present participle of verb उल्लम्ब् (ullamb, “to hang”, intransitive), with no inherent “upside-down” meaning.[10][11]
Moreover, neither the purported meaning of “hanging upside-down” nor the verifiable meaning of “hanging” match the semantics very well, given that the urabon ceremonies are about helping the dead, closer in meaning to the “helping” sense of the Pali verb.[12] This suggests that explanations of the dead hanging upside-down in hell are more likely to be folk etymologies based on a mistaken connection to the Sanskrit verb, rather than a more direct semantic link to the Pali. Alternatively, Junjirō Takakusu (apud Ashikaga, 1951) propounded that the origin was in fact Pali ullumbana, a colloquial corruption of Pali ullumpana (“raising up; saving; helping”), and that the etymology was mistakenly attributed to Sanskrit.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Proper noun
[edit]- the Obon or Bon Festival, an event with Buddhist roots, celebrated on July 15
Derived terms
[edit]- {{ja-r|1=盆踊り|2=^ぼん おどり}}, {{ja-r|1=盆踊|2=^ぼん ^おどり}}: a traditional dance performed at Obon
Idioms
[edit]- 盆と正月が一緒に来たよう (Bon to Shōgatsu ga issho ni kita yō): “as if Bon and New Years came together” → extremely busy; an overlap of multiple happy occasions
- 盆と正月が一時に来たよう (Bon to Shōgatsu ga ittoki ni kita yō): “as if Bon and New Years came at the same time” → extremely busy; an overlap of multiple happy occasions
- 盆の十六日は地獄の釜の蓋が開く (Bon no jūroku-nichi wa jigoku no kama no futa ga aku): “on the 16th day of Bon, the lids on the kettles of hell open up” → from a tradition that the 16th day of July (the day just after Obon) is a day of rest and relative peace for the souls of the damned, when the demons of hell temporarily let people off the hook, and employers in this world would give their employees a day off
- 盆過ぎての鯖商い (Bon sugite no saba akinai): “the mackerel business after Bon has finished” → a metaphor for something past its prime, from the way that grilled mackerel was often given as a gift food item or as an offering during Obon
- 盆過ぎての蓮の葉 (Bon sugite no hasu no ha): “a lotus leaf after Bon has finished” → a metaphor for something past its prime, from the way that lotus leaves would often be used in offerings during Obon
- 盆過ぎての蓮の花 (Bon sugite no hasu no hana): “a lotus blossom after Bon has finished” → a metaphor for something past its prime, from the way that lotus flowers would often be used in offerings during Obon
- 盆三日は嫁と姑が仲よくなる (Bon mikka wa yome to shūtome ga nakayoku naru): “brides and mothers-in-law (can) get along for the three days of Bon” → from how family and other guests come to visit during Obon; compare the famous Benjamin Franklin quote, “After three days men grow weary of a wench, a guest, and weather rainy.”
Synonyms
[edit]See also
[edit]- List of festivals in Japan on Wiktionary
- List of festivals in Japan on Wikipedia
Etymology 3
[edit]
Kanji in this term |
---|
盆 |
ぼに Grade: S |
irregular |
Alteration from bon, where the final moraic n changed to ni.[7][5] Compare the Japanese given name 紫苑 with similar development of reading Shioni from Shion.
Obsolete reading.
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]References
[edit]- ^ 白川静 (Shirakawa Shizuka) (2014) “盆”, in 字通 (Jitsū)[1] (in Japanese), popular edition, Tōkyō: Heibonsha, →ISBN
- ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 1498 (paper), page 800 (digital)
- ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, , page 860 (paper), page 443 (digital)
- ↑ 4.0 4.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 6.0 6.1 6.2 Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 7.0 7.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ ullamb-related entries at SpokenSanskrit.org website
- ^ ullamb entry at Sanskrit Dictionary website
- ^ ulllumpana entry at The Pali Text Society's Pali-English Dictionary website
Korean
[edit]Hanja
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]盆: Hán Nôm readings: bồn, buồn, vồn, bòn, dồn
References
[edit]- Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
- Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Cantonese classifiers
- Taishanese classifiers
- Hakka classifiers
- Eastern Min classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Wu classifiers
- Middle Chinese classifiers
- Old Chinese classifiers
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 盆
- Chinese nouns classified by 個/个
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Chinese surnames
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ぼん
- Japanese kanji with historical goon reading ぼん
- Japanese kanji with kan'on reading ほん
- Japanese kanji with historical kan'on reading ほん
- Japanese kanji with kun reading はち
- Japanese kanji with kun reading ほとぎ
- Japanese terms spelled with 盆 read as ぼん
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 盆
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms derived from Pali
- Japanese proper nouns
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms with obsolete senses
- ja:Festivals
- ja:Holidays
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters