aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung
Von dieser Seite existieren keine
markierten Versionen . Sie wurde möglicherweise noch
nicht bezüglich ihren Qualitätsstandards bestätigt.
"Als man dem Wolf das heilige Buch vorgelesen hat, sagte er: Beeilt euch, die Herde geht weg!"
Deutsche Entsprechung: "Die Worte sind gut, sprach der Wolf , aber ich komme ins Dorf nicht ."
Original: "Գայլի գլխին Աւետարան են կարդում, ասում է՝ շուտ արէ՛ք, ոչխարներ գնաց"
"Berg und Berg kommen nicht zusammen, aber Mensch und Mensch."
Deutsche Entsprechung: "Berg und Tal kommen nicht zusammen, aber Menschen ."
Deutsche Entsprechung: "Menschen begegnen einander, aber nicht Berge ."
Original: "Սարը սարին չի հասնի, մարդը մարդուն՝ կը հասնի"
"Das Glück besucht dich nur einmal.“
Deutsche Entsprechung: "Es kommt manchem das Glück vor die Tür, wenn er nur auf täte eh es weiter läuft. "
Deutsche Entsprechung: "Man muss die Gelegenheit am Stirnhaar fassen ."
Deutsche Entsprechung: "Das Glück fliegt, wer es fängt, der hat es ."
Deutsche Entsprechung: "Das Glück ist eine leichte Dirne,/ Sie weilt nicht gern am selben Ort;/ Sie streicht das Haar dir aus der Stirn/ Und küsst dich rasch und flattert fort ." Gemäß: - Heinrich Heine
Original: "Բախտը մի անգամ է այցելում"
Deutsche Entsprechung: "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm ."
Deutsche Entsprechung: "Die Späne fallen nicht weit vom Klotz ."
Deutsche Entsprechung: "Man sieht’s dem Kind an, was es für einen Vater hat ."
Original: "Խնձորը ծառից հեռու չի ընկնում"
Deutsche Entsprechung: "Eine Blume macht keinen Kranz ."
Deutsche Entsprechung: "Eine Schwalbe macht keinen Sommer ."
Deutsche Entsprechung: "Eine Tanne macht keinen Wald ."
Original: "Մէկ ծաղիկով գարուն չի գայ"
"Ein Hand klatscht nicht."
Deutsche Entsprechung: "Eine Hand allein klatscht nicht ."
Deutsche Entsprechung: "Mit einer Hand kann man nicht klatschen ."
Deutsche Entsprechung: "Ein Reiter macht nicht viel Staub ."
Original: "Մէկ ձեռքը ծափ չի տայ"
Deutsche Entsprechung: "Keine festere Mauer als Einigkeit ."
Deutsche Entsprechung: "Einigkeit ein festes Band, hält zusammen Leut und Land ."
Original: "Միութիւնը՝ ոյժ է"
"Ein Narr wirft einen Stein in den Brunnen , wo vierzig Kluge ihn nicht wieder herausholen können."
Deutsche Entsprechung: "Ein Narr fährt den Karren so in den Dreck , dass drei Kluge mühe haben, ihn herauszubringen ."
Deutsche Entsprechung: "Ein Narr fragt in einer Stunde mehr, als zehn Gescheite in einem Jahr beantworten können ."
Deutsche Entsprechung: "Ein Narr macht eine Tür auf, die er nicht wieder zu machen kann ."
Original: "Մէկ գիժ քար գցեց հորը, քառասուն խելօք չկարողացան հանել"
"Erst denken, dann reden."
Deutsche Entsprechung: "Denke zweimal, eh’ du einmal sprichst ."
Deutsche Entsprechung: "Es soll einer neunmal ein Wort im Mund umkehren, eh’ er es sagt ."
Original: "Առաջ մտածիր, յետոյ խոսիր"
"Es beißt kein Bracke eine Bräckin.“
Deutsche Entsprechung: "Eine Krähe hackt der andern kein Aug aus ."
Deutsche Entsprechung: "Ein Teufel tut dem andern nicht ."
Deutsche Entsprechung: "Es beißt kein Wolf den andern ."
Original: "Շունը՝ շան միս չի ուտի"
Deutsche Entsprechung: "Schwere Ähren und volle Köpfe neigen sich ."
Deutsche Entsprechung: "Je höher die Ähre desto höher die Nase ."
Deutsche Entsprechung: "Das schwere fällt, das leichte steigt ."
Original: "Ծառը ինչքան բերք տայ ու բարի, գլուխն էնքան խոնարհ կը պահի"
"Lamm in Frühling, Schnee in Winter."
Deutsche Entsprechung: "Alles zu seiner Zeit ."
Deutsche Entsprechung: "Alles hat seine Zeit ."
Deutsche Entsprechung: "Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vorhaben unter dem Himmel hat seine Stunde: Geboren werden hat seine Zeit, sterben hat seine Zeit, pflanzen hat seine Zeit,... usw ." – Gemäß: Altes Testament , Prediger Salomon
Original: "Գառը՝ գարնան, ձիւնը՝ ձմռան"
"Messen musst du siebenmal, schneiden einmal."
Deutsche Entsprechung: "Erst messen, dann schneiden ."
Original: "Եօթ անգամ չափիր, մէկ անգամ կտրիր"
"Mit einem sanften Wort kann man sogar eine Schlange aus ihrem Nest ziehen."
Deutsche Entsprechung: "Ein gutes Wort bringt die Schlange aus der Höhle ."
Deutsche Entsprechung: "Ein gutes Wort fährt die Kuh in den Stall ."
Deutsche Entsprechung: "Ein sanftes Wort zieht mehr als vier Pferde ."
Original: "Փափուկ լեզւով նոյնիսկ օձը բնից դուրս կը քաշես"
"Mit Worten kocht man keinen Reis."
Deutsche Entsprechung: "Mit schönen Worten kocht man keinen Brei ."
Deutsche Entsprechung: "Schöne Worte machen den Kohl nicht fett ."
Deutsche Entsprechung: "Auf schöne Worte ist nicht zu bauen ."
Original: "Խօսքով փիլաւ չեփուիր"
"Prüfe nie die Zähne eines geschenkten Pferdes.“
Deutsche Entsprechung: "Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul "
Deutsche Entsprechung: "Geschenkt ist schön genug ."
Original: "Նւիրւած ձիու ատամները չեն հաշւի"
"Vielleicht sie/er wollte sich in den Brunnen werfen, hättest du sie/ihn gefolgt?"
Deutsche Entsprechung: "Wenn alle in den Brunnen springen, würdest du nachspringen? ."
Original: "Գուցէ ուզեցաւ իրեն գցի հորը, դու էլ կը՞ գցես"
"Was du säst, das wirst du ernten.“
Deutsche Entsprechung: "Was der Mensch sät, das wird er ernten ."
Deutsche Entsprechung: "Wie man den Acker bestellt, so tragt er ."
Deutsche Entsprechung: "Wer Drachenzähne sät kann keinen Frieden ernten ."
Original: "Ինչ որ ցանես, այն կը հնձես"
Deutsche Entsprechung: "Die Augen sind Fenster , wodurch man ins Herz sieht ."
Deutsche Entsprechung: "Die Augen sind der Liebe Tür(Pforten) ."
Deutsche Entsprechung: "Liebe hat ihren Sitz in den Augen ."
Original: "Աչքը ինչ տեսնար, սիրտը չի մոռնար"
"Weil die Braut nicht tanzen konnte, sagte sie: Der Boden ist schief."
Deutsche Entsprechung: "Wenn der Schreiber nichts taugt, gibt er der Feder die Schuld ."
Deutsche Entsprechung: "Wer selber nichts taugt, sagt von andern auch nichts Gutes ."
Deutsche Entsprechung: "Wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld ."
Original: "Հարսը պարել չի կարող, ասում է՝ գետինը ծուռ է"
"Als der Fuchs die Trauben nicht erreichen konnte, sagte er: Die sind noch nicht reif."
Deutsche Entsprechung: "Die Trauben sind sauer , sagte der Fuchs ."
Original: "Աղւէսը բերանը խաղողին չի հասնում, ասում է՝ խակ է"
"Wer ein Ei stiehlt, wird auch ein Pferd stehlen."
Deutsche Entsprechung: "Wer einen Pfennig stiehlt, stiehlt auch wohl einen Gulden ."
Deutsche Entsprechung: "Wer im Kleinen anfängt zu stehlen , der treibt ins Große ."
Deutsche Entsprechung: "Wer im Kleinen nicht treu ist, der ist noch weniger im Großen ."
Original: "Ձուագողը ձիագող կը դառնայ"